Фразы и идиомы, связанные со временем
Time's getting short У нас мало времени
It can wait Это пожет подождать
There is no hurry Спешить некуда
Take your time Не спеши
Hurry up. Поторапливайся
from the ground up с самого начала
If you think I'm just going to give up this entire company that I built from the ground up…
long ago давно
Long ago all Native American were white. We all came to America from Jerusalem.
from way back с давних пор
No, man, Cobb is a Chivas drinker, from way back. Ain't that right Cobbie?
a while back / a while ago некоторое время назад, раньше
If he wanted to hurt me he could have done that a while ago.
as yet до сих пор
We are, as yet, unknown to one another.
so far до сих пор
The only reason I dragged you so far, is cause I need your boots.
speak too soon говорить преждевременно
I don't want to speak too soon, but we may have beaten this thing.
ahead of time заранее
If you guys ever need tickets for family or friends, just let me know two days ahead of time.
all along всё время
Jesus Christ they had it all along, they just didn't use it! Goddamnit.
the whole year round / all year round круглый год
Now, why can't that spirit, that same warm Christmas spirit last the whole year round?
at all times всё время без перерыва
At all times they feel the presence of the ring...drawn to the power of the one..they will never stop hunting you.
in time / just in time вовремя / как раз вовремя
It's a good thing we got her to the hospital in time.
after a while через некоторое время
After a while he became frightened and he stopped listening.
on time точно в назначенное время
Ya know, if you're too fat, slow and disoriented to get to your gate on time, you're not ready for air travel.
right away прямо сейчас
Jerry, get menus so when we sit down we can order right away.
about time наконец-то
It's about time you got up!
every now and then время от времени, периодически
Every now and then she has to gasp to control the bubbly giggling inside of her.
every now and again время от времени, периодически
Maybe I did something good every now and again but nothing I've ever done seems to have changed anything.
once in a while время от времени, периодически
Saying a word of curse once in a while does nothing.
every so often время от времени, периодически
As most of you know, we like to shake things up here every so often just to keep you people on your toes.
at that point в этот момент
At that point he will indicate to you to light the candles.
at a time в то время, когда
At a time when I knew the last about my enemies, the first name on my death list, was the easiest to find.
in the meantime тем временем
In the meantime you will be returned to Azkaban.
at the same time в то же время
You both feel sorry for Chilton and feel he deserves it at the same time.
all the while всё это время
The Toughest has listened all the while, growing more and more disgusted.
at the point of в момент чего-либо
But since we are at the point of no return, I always urge my clients at this juncture to give it one more day of reflection.
any day (now) когда угодно
I think she's ready to say her first word any day now.
on and off время от времени, с перерывами
The lights go on and off.
at times иногда
My heart aches at times and the only thing that can make it better is putting one of the books over it.
from time to time время от времени
He's a man who can answer yes to those questions I ask you from time to time.
day after day / day by day / from day to day / день за днём
You suffer, I see it day by day.
on and on непрерывно, снова и снова
On and on. Does anybody know what we are looking for?
time after time / time and again раз за разом, регулярно
I've paid my dues - Time after time.I've done my sentence. But committed no crime.
round the clock круглые сутки
Hey, hey, hey, I'll work round the clock all weekend long.
sooner or later рано или поздно
Sooner or later, they're gonna have to respond to the public pressure. Meanwhile, we stay quiet.
for good навсегда
I thought you'd gone for good.
high time самое время
And I say it's high time we kicked some ass! Who's with me?!
just about почти уже
Yes, our conscious got the best of us and, and we were just about to tell everyone the truth.
just now как раз сейчас
I never really realized that until just now.
for the moment / for the present что касается настоящего момента
That is all for the present.
at the moment в нужный момент
You forget to utilize it at the moment.
from this day forward отныне и впредь
So, from this day forward, everyone in South Park will be required to fart on a regular basis to insure that nobody else spontaneously explodes.
from now on отныне и впредь
So, from now on i'm goona spend all my spare time ...fighting cancer.
at last / at long last наконец
At last I have the power to make Leela love me.
no longer больше нет
I no longer look down on gays or lesbians or people different from me.
in no time с минуты на минуту или сразу
We'll have Santa back in no time! / We'll have you feeling better in no time.
hard times трудные времена
Hard times, not a lot of money, not a lot of luck.
have a hard time/ give a hard time иметь трудности с чем-то / создавать кому-то проблемы
I think most people would have a hard time living with the threat of constant impending doom. / You better not be giving my bro here a hard time or you're gonna wish you never been born.
time is up время вышло
Your time is up. Where's the map?
time out перерыв
I'm sure there're alot of fathers who wouldn't take time out from their busy schedules to call a dumb, sick teenager.
time will tell время покажет
Time will tell what this night has brought us.
make haste спешить
Make haste! A great adventure is waiting for you ahead.
make time спешить
You better make time, Jon.
take time занимать время
I mean how long does it take to put on a shirt?
of age / under age / come of age достигший / недостигший / достигнуть определённого возраста
How'd you solve his being under age?
Now that he's come of age, the boy believes he should rule France. Instead of me.
in a flash вмиг
In a flash Jerry grabs the gun.
more often than not чаще всего
Yes we like to see the human spirit triumph, but more often than not things do not work out the way we like them to.
in old days в былые времена
We are not now that strength which in old days.
in no time мигом
I think Houdini did this once, and if I remember right, he was out of the hospital in no time.
at a moment's notice в любой момент
For a while, we were all thinking about applying to a restaurant close to the studio, so that at a moment's notice we could go work over there.
in his day в своё время
In his day he was adored by the public.
at the worst possible time в самое неподходящее время
Tensions between David and Prince Jack resurface at the worst possible time, while on a clandestine commando mission in Gath.
all along the line всё время
You've been trying to obstruct justice all along the line.
It's a matter of time вопрос времени
out of date устаревший
I get more of the political jokes now but they are out of date and redundant but there's more to it than that.
His days are numbered. Его дни сочтены.
till the end of time до скончания веков
This Gabrielle truly loved Xena, didn't she? - And will till the end of time.
have all the time in the world иметь уйму времени
Well, as you said, you have all the time in the world.
once in a while изредка
Ever notice how you come across somebody once in a while you shouldn't have fucked with?
at one time одно время
Shakespeare was fresh too at one time.
on the spot на месте, без промедления
`Did they find anything strange in the quarry?' he asked, expecting, maybe hoping they'd arrest him for the awful crime on the spot.
play for time тянуть время
It looks as if Hector is playing for time.
wait and see поживём увидим
But it is a wait and see thing.
once and for all раз и навсегда
Imagine how he will reward me when he learns that I have once and for all silenced the great Harry Potter.
all day long с утра до вечера
But I thought about you all day long. I promise.
run out of time не успевать
I'm afraid we're out of time.
day in, day out целыми днями
You lose the feel of the cards when you're in so much action day in, day out.
day and night днём и ночью
To think, they bombard us day and night with their goddamn TV commercials!
Все статьи по фразеологии
Вверх страницы
|