Идиомы, связанные с эмоциями
feel like doing something хотеть что-либо сделать
I felt like destroying something beautiful.
blow one's mind потрясти, шокировать
That she knew my name blew my mind.
can't stand быть не в состоянии переносить
Ah, I can't stand to see a robot cry. Let's watch TV!
chill out прохлаждаться, расслабляться
Can you just chill out, maybe?
fall in love влюбиться
I'm sure some other beautiful, rich girl will fall in love with you.
feel like oneself / feel oneself чувствовать себя комфортно, в своей тарелке
I can feel myself talking, but it's not Me saying the words.
feel up to ощущать готовность к чему-либо
If you feel up to a short walk, there's a place to eat around the corner.
beside oneself with вне себя от какого-то чувства
And as for my new powers, I was beside myself with the pleasure of it all.
at ease расслабленный, непринуждённый
The man is absolutely at ease with his own success and charm.
all there / not all there все дома / не все дома
He looks like he's not all there, you know what I mean?
open mind ум, открытый для разных мнений и идей
People these days don't have an open mind to anything any more.
frame of mind / state of mind внутреннее состояние
My job is to assist you in processing that information because you're not in a frame of mind to do it by yourself.
have half a mind to подумыватьо том, чтобы..
You know, I got half a mind to just jump on the bus to Europe and say goodbye to your ugly mug forever.
have a good mind to быть настроенным на то, чтобы…
I have a good mind to write a letter toMr. Kimbrough.
lose one's temper выйти из себя
Now excuse me before I lose my temper.
hold one's temper / keep one's temper держать себя в руках
He breathes a deep sigh, like a man counting to 10 to hold his temper.
hold one's own держаться (несмотря на что-то)
The fact is that I could barely hold my own in the pit orchestra of a second-rate music hall.
keep cool сохранять хладнокровие
The door is open and he has wedged a chair into the gap in a desperate bid to keep cool.
keep one's chin up не вешать нос
Keep your chin up!
be to blame быть виноватым в чём-то
Actually, if anyone is to blame, it's you, Archie.
put on airs вести себя высокомерно
Who are ya to put on airs?
get on someone's nerves действовать на нервы
You've been here so long you're starting to get on my nerves.
cross one's mind внезапно прийти (о мыслях)
The thought of escaping crossed my mind.
change of heart перемена в отношении к чему-либо
Well, let us all just thank our lucky stars she had a change of heart.
change one's mind передумать
You might look at the damage in the morning and change your mind.
make up one's mind решиться
I haven't made up my mind yet.
get used to / used to привыкнуть / привыкший
Oh, we Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara. But perhaps you were not referring to the weather.
lose one's mind сходить с ума
Which could cause me to lose my mind anyway, just like Astor did.
pull oneself together взять себя в руки
Pull yourself together. You're making me sick. Be a man!
put one's mind on / set one's mind on / keep one's mind on сосредоточиться
I can't keep my mind on the show.
put smth out of one's mind / get smth out of one's head выбросить из головы
Put it out of your mind. From now on your home is at court.
make a point of придавать большое значение
I've made a point of avoiding familiarity with pirates.
bore to death / bore stiff утомить, наскучить
I really came in here because I was bored stiff by the party.
break the news рассказать новость
All right, I'll break the news to everyone.
take it out of one измотать
I never thought just standing would take it out of me, but ever since that shithead hit me, it feels like my whole body's put together wrong.
take someone at his word / take smb's word поверить на слово
They took Mickey at his word and called off the pursuit.
make fun of смеяться над
Do the other kids at school sometimes make fun of you?
take heart быть смелым, воспрянуть духом
Take heart, men! The Royal Navy stand their ground and fight.
take offence обидеться
Canadians: Do you take offence if you're mistaken for American?
take pride in / pride oneself on гордиться чем-то
I take pride in my work.
take to heart переживать близко к сердцу
Don't take it to heart - he was only joking about your hair.
sick and tired уставший от чего-то надоедливого
I'm getting a little sick and tired of always running from creditors.
No wonder Неудивительно
Why worry Не о чем беспокоиться
be at a loss в замешательстве
I am at a loss to know what to do. I am at a loss to understand what has happened.
be in two minds быть в нерешительности
Tara looked like she was in two minds.
be up one's street быть в чьём-либо вкусе
Coded messages, murder - right up my street. It's not a bad way to start the day.
be on the rampage быть вне себя
The journey is a hazardous one as the Apache Indians are on the rampage.
at the back of one's head в глубине души
But at the back of my head i was cursing Priyadarshan and his team.
at heart в душе
I am an adult, though I am young at heart.
be up in arms about / over smth быть рассерженным, иметь зуб
I still think it was a hungry bear wondered in here looking for food, and everyone one is up in arms about this whole monster thing.
out of one's wits до безумия
You can't help but feel sorry for this cat who is clearly terrified out of his wits.
lift one's head воспрянуть духом
Lift Your Head, Comrade.
get in smb's hair вывести из себя
I've got so many clients, they get in my hair!
peace of mind душевное спокойствие
But I don't have peace of mind. And if you don't have that, you've got nothing.
be on one's mind занимать чей-то ум
You are on my mind.
on one's head на чьей-то совести
His death is on your head.
out of sorts не в духе
It's obvious that you're out of sorts this morning.
from the heart от души
I'm acting from the heart so I can't make a mistake?
bring smb to life привести в чувство, вернуть к жизни
She's brought him to life. DR. CULLEN He's been alone too long.
come to one's senses прийти в себя
It only took me twenty years to come to my senses
presense of mind присутствие духа
But how did you know I would have the presence of mind to pull my weapon when I did?
have the heart to иметь смелость
I don't have the heart to touch you, Doctor. But remember this: the next time we meet, I'll brand your face the way one does with thieves.
strain at the leash сгорать от нетерпения
The doberman is straining at the leash, snarling and barking.
Все статьи по фразеологии
Вверх страницы
|